On Mon, 2019-07-29 at 18:10 +0100, Daniel P. Berrangé wrote:
The remote daemon tries to print out its help text in a couple of
giant
blocks of text. This has already lead to duplication of the text for the
privileged vs unprivileged execution mode. With the introduction of more
daemons, this text is going to be duplicated many more times with small
variations. This is very unfriendly to translators as they have to
translate approximately the same text many times with small tweaks.
Splitting the text up into individual strings to print means that each
piece will only need translating once. It also gets rid of all the
layout information from the translated strings, so avoids the problem of
translators breaking formatting by mistake.
Signed-off-by: Daniel P. Berrangé <berrange(a)redhat.com>
---
src/remote/remote_daemon.c | 128 ++++++++++++++++++-------------------
src/remote/remote_driver.h | 1 -
2 files changed, 64 insertions(+), 65 deletions(-)
While I'm sympathetic to Christophe's plead for being nicer to French
users and translators, right now I'd like to avoid another respin of
this already pretty big series, so whether you address the changes he
asked for before pushing or as a follow-up patch you still get a
Reviewed-by: Andrea Bolognani <abologna(a)redhat.com>
--
Andrea Bolognani / Red Hat / Virtualization