On Tue, May 18, 2010 at 05:06:52PM +0200, Jim Meyering wrote:
Daniel P. Berrange wrote:
> On Tue, May 18, 2010 at 04:47:50PM +0200, Jim Meyering wrote:
>> I noticed some VIR_WARN* uses with unmarked (for translation)
>> strings. It turns out there are more than 50:
>>
>> $ g grep -E 'VIR_WARN0?\(".*"[,)]'|wc -l
>> 128
>>
>> Here's a sample:
>>
>> src/phyp/phyp_driver.c: VIR_WARN0("Unable to stat local
file.");
>> src/phyp/phyp_driver.c: VIR_WARN0("Unable to open local
file.");
>> src/qemu/qemu_conf.c: VIR_WARN0("Failed to get host
CPU");
>
> Historically we have avoided marking our debugging messages
> for translation. These messages generally aren't useful for
> end users, their core purpose is to assist package maintainers
> & developers receiving bug reports in identifying the problem.
> Getting bug reports with these messages in non-english languages
> makes life harder.
Nonetheless, many of my manual changes highlighted
existing (bogus) attempts to translate VIR_WARN0? diagnostics.
Those should be addressed regardless.
Considering the large number of existing VIR_WARN uses with strings
marked for translation, do you want to reconsider?
$ g grep 'VIR_WARN.*_('|wc -l
60
or would you prefer to remove the _(...) marks on those 60 uses?
Yes, pretty much all of them can be removed. I notice there are also needless
translations in a handful of files with VIR_DEBUG, and for VIR_ERROR too.
Regards,
Daniel
--
|: Red Hat, Engineering, London -o-
http://people.redhat.com/berrange/ :|
|:
http://libvirt.org -o-
http://virt-manager.org -o-
http://deltacloud.org :|
|:
http://autobuild.org -o-
http://search.cpan.org/~danberr/ :|
|: GnuPG: 7D3B9505 -o- F3C9 553F A1DA 4AC2 5648 23C1 B3DF F742 7D3B 9505 :|