On Mon, 2018-02-12 at 16:40 +0100, Peter Krempa wrote:
> @@ -6865,6 +6865,14 @@
qemuDomainDiskChangeSupported(virDomainDiskDefPtr disk,
> CHECK_EQ(src->readonly, "readonly", true);
> CHECK_EQ(src->shared, "shared", true);
>
> + if (!virStoragePRDefIsEqual(disk->src->pr,
> + orig_disk->src->pr)) {
> + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_UNSUPPORTED,
> + _("cannot modify field '%s' of the
disk"),
> + "reservations");
Is there a particular reason to format 'reservations' separately?
Translations should not translate it, but doing this is generally deemed
translation unfriendly.
Wouldn't that actually be better for translators? Assuming there's
going to be more than a single field, you can translate the message
once and it will work for all instances.
Of course that only works if, like in this case, the variable part
itself does not need translation.
--
Andrea Bolognani / Red Hat / Virtualization